Your Full Service Language Company:     English    •    Spanish    •    French    •    Italian    •    German    •    Chinese    •    Arabic    •    Japanese   •    Other Languages

What is Back Translation?

Back Translation is the process of translating a document that has already been translated into a foreign language back to the original language – preferably by an independent translator.

Translation of raw data such as focus group transcripts back into the language of a client from the language of the consumers is common in market research area. In fact translation remains one of the most important parts of a market research project.

Read more

Cross-Cultural Perspective Helps Teamwork

In this era of globalization, many companies are expanding into numerous countries and cultures. But they should not take a “one size fits all” approach to their business and management styles. As the authors of a new article on Culture and Psychology in Perspectives on Psychological Science, a journal of the Association for Psychological Science, point out, people in different cultures think about work in different ways. Being aware of the cultural environment that their coworkers come from may help people work together better.

Read more

Do Mystery Product Names Really Sell?

There is a certain attraction in foreign words and made-up names. Psychologists discover that people associate positive ideas with words that they do not understand. Especially in the United States where an average American citizen speaks 0.18 foreign languages. (by Dr. Julianne Malveaux).

So for 4 out of 5 Americans A “Grande Mocha Frapuccino” is a fascinating foreign name calling for higher price than your regular next-door Shake with Shaved Ice Chocolate and Coffee would. Starbucks figured it out, hooking caffeine addicts to their exotic-sounding “venti” and “grande”. Read more

Why does a Translator need to be a Linguist?

What makes a professional linguist?

For starters, linguists:

  • Are bilingual (or multi-lingual) speakers; not just capable in another language but fluent
  • Have advanced knowledge of the technical aspects of language, possess an understanding of sociolinguistics, which is the understanding of speakers’ backgrounds (socioeconomic group, degree of education, age, etc.) based on how they speak.
  • Maintain specialization in a certain area such as legal translations, medical, IT/Telco, automotive, etc.
  • Have experience doing professional translations

So, it is one thing to be bilingual or ‘fluent’ in the language, but to understand the underlying message and intent of the words is something much deeper altogether.

Read more

When it comes to translating, it’s the little things that count.

Too many companies, not anticipating the sometimes subtle differences between countries and continents, send their products abroad without sufficient prior research. Later, they wonder why the sales results don’t match expectations.

Here’s a collection of real-life mistakes and some examples of machine translation, a technology that isn’t quite capable of all that’s often claimed for it. Read more

Top 10 Languages to translate your Website into!

When you’re looking to expand your market share and present your products to the broader international audience you have to do your homework in regards to your target audience. Knowing what are the fastest growing regions in the world will help you to position your website correctly and tap into the right markets.

Read more

Building bridges between continents and cultures

October 10, 2009 by · Comments Off on Building bridges between continents and cultures
Filed under: Globalization, Localization, Transl8 Language Solutions, Translation 

Translation, when practiced by relatively bilingual individuals but especially when by persons with limited proficiency in one or both languages, involves a risk of spilling-over of idioms and usages from the source language into the target language.
Read more